Pregrado en Traducción e Interpretación
Primer y único pregrado con docencia, exámenes y prácticas 100% virtual.
¿Estás colegiado o perteneces a un colectivo profesional? Pregúntanos y aprovecha nuestro descuento a colectivos.
PLAZAS LIMITADAS
Hasta un 42% de descuento
- Virtual
- 240 ECTS
- 198
- Abr. 2025
Grado en Traducción e Interpretación Online
El Grado en Traducción e Interpretación de la Universidad Internacional de Valencia (VIU) es el único grado de su categoría 100% online -docencia, exámenes, y prácticas- y con clases en directo. Además, las clases quedan grabadas y puedes consultarlas cuando quieras.
Te permitirá convertirte en un profesional de la comunicación multilingüe capacitado para realizar traducciones e interpretaciones de calidad, en diferentes registros y de campos temáticos diversos.
¿Qué voy a aprender con el Grado en Traducción e Interpretación?
Con el Grado en Traducción e Interpretación de la Universidad Internacional de Valencia, recibirás una formación integral, apoyada en las nuevas tecnologías aplicadas a la traducción con asignaturas específicas de localización y traducción automática. Obtendrás los conocimientos, herramientas, y habilidades necesarias para convertirte en un profesional multilingüe capacitado para realizar traducciones e interpretaciones de calidad, en diferentes registros y de campos temáticos diversos. Aprenderás a adaptarte de manera veloz y eficiente al actual mercado de la traducción y la interpretación, caracterizado por su rápida evolución debido al gran aumento de los intercambios económicos, sociales y culturales entre los distintos países. Además, estarás preparado para desempeñarte en los diferentes ámbitos profesionales del área (traducción jurídica-económica, científico-técnica, literaria, etc.) y, en particular, para realizar el examen oficial de traductor jurado, conforme a las bases reguladoras de cada convocatoria.
La Universidad Internacional de Valencia es la primera universidad online española que se une a SICELE y al Instituto Cervantes para potenciar la internacionalización de la lengua española. En el marco de esta cooperación destacan las actividades enfocadas a fomentar el interés por el aprendizaje del español por parte de estudiantes de todo el mundo.
¿Qué hace a este grado único?
- Único grado con metodología 100% online (docencia, exámenes, prácticas y trabajos de fin de título) y clases en directo. Todas las clases se imparten en directo, lo que permite una actualización permanente de contenidos en función de la realidad profesional y una interacción continua con el profesorado. Además, como las clases quedan grabadas, puedes consultarlas cuando quieras.
- Utilizarás materiales de las compañías líderes en formación de idiomas (Cambridge University Press y Editions Maison des Langues) y podrás trabajar con una licencia de RWS Trados Studio, software líder a nivel mundial en traducción asistida por ordenador.
- Recibirás preparación específica para obtener el certificado RWS Trados Studio "Getting Started"
- Te formarás con un claustro reconocido en el campo de la traducción, entre ellos Juan José Arevalillo (Presidente de la Asociación Sectorial de Proveedores de Servicios de Traducción - ASPROSET y Vicepresidente de la Asociación Europea de Asociaciones Nacionales de Empresas de Traducción - EUATC) o Manuel Mata Pastor, traductor autónomo y miembro del Consejo de Administración de Linguaserve.
- Te prepararás para diversos campos de aplicación. Tendrás asignaturas centradas en la traducción jurídica-económica, científico-técnica, traducción literaria y audiovisual.
- Adquirirás las competencias necesarias para la traducción de textos del campo de la traducción jurada, preparándote para el examen de traductor jurado.
- Te formarás con un plan de estudios apoyado en las nuevas tecnologías aplicadas a la traducción: tratamiento de imágenes, localización de software y contenido web, traducción audiovisual, traducción automática, entre otras asignaturas.
- Recibirás una formación adicional única gracias a las masterclass de expertos en traducción e interpretación reconocidos internacionalmente.
- Exámenes online sin desplazamientos. Obtén tu título oficial de forma 100% online gracias a la seguridad y rigor del sistema de acreditación biométrica y antifraude, mediante reconocimiento facial y monitorización de la actividad de la pantalla y verificación del entorno mediante una segunda cámara.
El Acuerdo Internacional Administrativo entre España y Colombia del 4 de mayo de 2023 permite el acceso a la Universidad mediante Credencial UNEDassis conoce más detalles aquí.
Plan de estudios
El Grado en Traducción e Interpretación es una de las titulaciones más demandadas. Desde VIU, hemos creado un plan de estudios que cumple todos los requerimientos que tu futuro necesita.
Tipos de materia | ECTS |
---|---|
Básicas | 66 |
Obligatorias | 132 |
Electivas | 30 |
Prácticas Externas | 6 |
Tesis Fin Pregrado | 6 |
Total de Créditos | 240 |
Asignatura | Primer cuatrimestre | Segundo cuatrimestre | Tipo | ECTS |
---|---|---|---|---|
Básica | 6 | |||
Básica | 6 | |||
Básica | 6 | |||
Básica | 6 | |||
Básica | 6 | |||
Básica | 6 | |||
Obligatoria | 6 | |||
Obligatoria | 6 | |||
Obligatoria | 6 | |||
Obligatoria | 6 |
Materia | Primer cuatrimestre | Segundo cuatrimestre | Tipo | ECTS |
---|---|---|---|---|
Básica | 6 | |||
Básica | 6 | |||
Básica | 6 | |||
Básica | 6 | |||
Básica | 6 | |||
Obligatoria | 6 | |||
Obligatoria | 6 | |||
Obligatoria | 6 | |||
Obligatoria | 6 | |||
Obligatoria | 6 |
Materia | Primer cuatrimestre | Segundo cuatrimestre | Tipo | ECTS |
---|---|---|---|---|
Obligatoria | 6 | |||
Obligatoria | 6 | |||
Obligatoria | 6 | |||
Obligatoria | 6 | |||
Obligatoria | 6 | |||
Obligatoria | 6 | |||
Obligatoria | 6 | |||
Obligatoria | 6 | |||
Electiva | 6 | |||
Electiva | 6 | |||
Electiva | 6 | |||
Electiva | 6 |
Materia | Primer cuatrimestre | Segundo cuatrimestre | Tipo | ECTS |
---|---|---|---|---|
Obligatoria | 6 | |||
Obligatoria | 6 | |||
Obligatoria | 6 | |||
Obligatoria | 6 | |||
Obligatoria | 6 | |||
Electiva | 6 | |||
Electiva | 6 | |||
Electiva | 6 | |||
Electiva | 6 | |||
Prácticas | 6 | |||
Tesis Fin de Pregrado | 6 |
Reconocimiento de créditos
Nuestro compromiso con tu progreso incluye el reconocimiento de tu esfuerzo anterior y por eso somos la única Universidad Online que te ofrece un estudio previo de Reconocimiento de Créditos sin ningún tipo de coste. Si has finalizado otra titulación universitaria o estás cursándola en otra universidad, si estás en posesión de un ciclo formativo superior o si tienes experiencia profesional relacionada con el título universitario, puedes solicitar este trámite sin coste alguno y nosotros nos comprometemos a entregarte los resultados en un plazo de 48 horas hábiles.
Herramientas
asegura el acceso a materiales didácticos en línea adaptados a la realidad de las clases, así como una amplia gama de ediciones hechas a medida, como la plataforma de recursos FLE en línea: el Espacio Virtual. Estos recursos educativos se actualizan periódicamente. Además, los profesores de francés participan en debates y charlas sobre nuevas prácticas de enseñanza-aprendizaje de la lengua francesa. |
apoya la enseñanza de tecnología de localización en cursos de lingüística y traducción y permite a estudiantes y profesores del Grado en Traducción e Interpretación formar parte del Campus RWS a través del cual se cuenta con la última versión de Trados Studio y MultiTerm. Especialmente único en este Grado, es la preparación específica que recibirás en la asignatura "Traducción Asistida por Ordenador", que te permitirá acreditar los conocimientos necesarios de manejo del software RWS Trados Studio. Estos estudios te preparan para superar el examen oficial nivel 1 SDL para que puedas convertirte en un profesional y futuro experto en el uso de herramientas informáticas de apoyo a la traducción. Acreditar los conocimientos necesarios de manejo de RWS Trados Studio supone un valor añadido de cara a la inserción laboral en el área de la traducción. |
asegura el acceso a materiales didácticos online, que te permiten trabajar y aprender con materiales educativos referentes sin incurrir en costes adicionales. Este año VIU ha sido la primera universidad española en integrar las herramientas de University Press & Assessment en su campus virtual. Gracias a esta integración, el estudiantado de la Universidad podrá acceder al contenido y actividades del entorno virtual de aprendizaje de Cambridge University Press & Assessment, sin necesidad de salir de su entorno principal de estudio, ni conectarse a aplicaciones externas, simplificando las dinámicas de enseñanza aprendizaje, y optimizando los procesos de estudio. |